Weep you no more, sad fountains; אַל נָא בּדמעה, מעיינות עצובים.
What need you flow so fast? מדוע יַחְפְּזוּ מימיכם?
Look how the snowy mountains ראוּ: ההרים המושלגים 
Heav'n's sun doth gently waste. מתחת לשמש-אלוהים כה בנחת נמסים!
But my sun's heav'nly eyes אך עיני השמש כּבו זה-כבר, 
View not your weeping בַּל תְשוּרֶנה יִפְּחַתְכֶן.
That now lies sleeping, נחות הן בשקט,
That now lies sleeping, נמות, ישנות.
Softly, softly, now softly lies sleeping. ברוֹךְ ,בנועם הן כעת ישנות.
Sleep is a reconciling, השינה- נוחם בה.
A rest that peace begets. מנוחה אשר שלווה תביא.
Doth not the sun rise smiling הלא תזרח השמש, מחייכת 
When fair at ev'n he sets? אם בנחת שקעה היא אמש?
Rest you then, rest, sad eyes, נומו על כן, נומו עיניים עצובות
Melt not in weeping בל תימסנה בייפחה 
while she lies sleeping, עת היא- תנוח בשנתה
while she lies sleeping, עת היא- תנוח בשנתה
Softly, softly, now softly lies sleeping. ברוך, בנועם היא כעת ישנה.
תרגום: י. ובר